海外進出ノウハウ

[ 海外出展 ] CHAPTER 6 海外向け提案ツールをつくる

Google+ Pinterest LinkedIn Tumblr

海外ビジネス展開のために必要なパンフレットなどの提案ツールをつくります。展示会において使うだけでなく、個別の営業などでも使うことになるでしょう。バイヤー側の目線を意識しながら作成してください。

ACT 29 英語の名刺をつくる

何を扱っている会社なのか伝わる工夫を

もし、まだ英語の名刺がない場合、展示会後の連絡先を伝えるためのツールとして用意しておきましょう。連絡先に加えて、WEBサイトのURLやSNSのアカウントなどもあれば載せておきます。バイヤーは展示会に来ると何枚もの名刺を受取ります。何を扱っているかわかるようにしたり、印象的なデザインにしたり、写真を入れたり、名刺の束の中で埋もれないよう工夫をします。

ACT 30 商品PR資料をつくる

企業情報ではなく、商品をきちんと説明する

パンフレットでは、企業より商品をアピールすることに力を入れます。会社案内に興味を持つ海外バイヤーは多くありません。企業情報の詳細はWEBページを見てもらいましょう。

ギフトやインテリア、食品など感性に訴えるものでは、ブランディングを重視してパンフレットを作成します。パンフレット用の商品写真が売場や販促活動に使われることもあります。

機能や効能の根拠となるデータを準備する

機器・機械類や健康食品など、機能性や効果によって訴求する商品は、バイヤーを説得するために必要な根拠となるデータも英文で用意します。

また、生産財でのメンテナンスなど、アフターサービスが必要な分野では、それらの説明資料を用意します。

食品は現地の表示義務や規制にあわせる

食品の場合は、成分表示やアレルギー表示など、現地市場の規制や慣習にしたがって、必要とされるものも用意します。現地の消費者が安心して食べられるものでなければ、取り扱ってはもらえません。また、現地でその食品がどの程度、受け入れられるのかも把握しておきましょう。

無理に現地語にせず、まずは英語で

質の低い翻訳は、情報を正確に伝えられないだけでなく、企業や商品の価値を毀損します。翻訳を含め、パンフレットの作成は信頼できる先に依頼します。ブランディングのため、あえて日本語を残すことも一案です。価格や取引条件など、バイヤーなどの仲介者・流通業者まで伝えればよいものは英語で十分です。

商品パンフレットや機能・効果の根拠データなど、消費者にも同じ内容で伝えたいものは、なるべく現地語にしておくとよいですが、現地語の翻訳者にあてがない場合は、展示会の出展段階では英語としておき、現地の市場に精通したディストリビューターや現地パートナーを見つけてから、彼らの協力を得て現地語バージョンを作成してもらうほうがよいでしょう。

パネルやポスターは使い方のイメージを明確にする

パネルやポスターは、なんとなくつくるのではなく、使い方のイメージをハッキリさせてから作成します。たとえば、ブースの前を通る来場者に足を止めてもらうためのものであれば、離れたところからでも見える大きさで目立つようにします。逆に、スタッフが他の来場者の対応をしている間にブースに入った人を逃さないことを狙うのであれば、時間を稼ぐために詳しい説明を読ませるものにしておきます。

ブースでの売り口上(セールス・ピッチ)についても、あらかじめ英文などでつくっておけば、説明のレベルが担当者間でバラつくことを防げます。長い話は聴いてもらえないので、バイヤーの興味を引くためのごく短いものと、興味をもったバイヤーに説明する少し詳しいものと2 パターンをつくっておくと有利です。

プレス・キットを用意する

1 2 3

中小機構 ロゴ